目前分類:未分類文章 (1305)
- Mar 04 Sun 2018 05:39
小天使 Dora 中英文版會改變你平生的影片@Rex Wu 的部落格
- Mar 04 Sun 2018 02:49
謝孟媛初級文法全集、含課本英文教授教養版(繁體中…
- Mar 03 Sat 2018 23:59
《宣佈拂曉的露之歌》:放鬆身子,你就會浮起來。@香功堂!!
馬來文翻譯翻譯社一場電影看下來,滿肚子火,幸虧片子相當好看,湯淺政明導演的《宣佈黎明的露之歌》,爆炸可愛,它讓我想起宮崎駿導演的《崖上的波妞》,都是孤單男孩與人魚女孩了解相戀的故事,分歧的是,《宣告拂曉的露之歌》加入了些較成人(繁重)的議題,包孕人類踐踏糟踏自然可能帶來的嚴重後果、傳統漁業衰敗,轉型需要經歷的焦炙與陣痛、成人憑藉經濟優勢褫奪年青人的夢想(「賽壬」樂團成員被更「專業」的樂手代替,諷刺成人尋求成功進程的不擇手段,這一幕讓天成翻譯公司聯想起米高基頓主演的《速食遊戲》啊)、人們經歷滅亡(逝去)而對天然懷抱怨念,並教育下一代與天然連結距離(漁村孩子忘懷該如何游泳,暗射「現代人」忘了該如何與天然共生),就連動物權(人類與人魚的反目,或是片中大量被遺棄的飄泊狗)都是電影存眷的議題(片中的「魚狗」,可愛又貼心!!)。
- Mar 03 Sat 2018 05:45
2017年元碩考神網楊莉教員國土平安與國境法律題庫班
- Mar 03 Sat 2018 02:56
【碎碎念】日本劇場初體驗+《無限之住人》迷妹觀後感
- Mar 03 Sat 2018 00:03
韓流専門店6月新商品!『女医明妃伝』DVD(日本語字幕版)
- Mar 03 Sat 2018 00:03
[徵求]1.8/字
日文口譯缺職翻譯社感謝大師的來信,已徵得 ─────── 揭橥文章時,請按 Ctrl+Y 刪除本行以上內容 ────────── [必]天成翻譯公司已讀過且瞭解置底版規、費率、發文必讀通知佈告,並願意遵照劃定:yes ────────────────────────────────────── [必]工 作 量: 3473字 [必]工作待遇: 1.8/字(共6300元) [必]觸及說話: 中譯英 [必]所屬範疇: 地球科學/大氣科學/海洋科學 [必]文件類型: 節目影片字幕翻譯 [必]截 稿 日: 8/10 但假如翻譯公司很利害,也許天成翻譯公司可以等你 [必]應徵刻日: 8/9 [必]聯絡體例: [email protected] 02-2776-2776 請找盧蜜斯 並說是應徵影片翻譯 [必]付費體例: 可預支1000元訂金,脫稿後30天內付清 譯者需填寫勞務待遇單,回傳後便可處置懲罰付款 ────────────────────────────────────── [選]工作要求: 因為是影片字幕,所以一次能上的字有限;如果整串英文句子 很長,觀眾也很難記得複雜的文法翻譯天成翻譯公司小我感覺最難的部門應 該不是科學專著名詞,因為天成翻譯公司們是科普影片,不會真的講很艱 深的內容。可是翻譯要對、又要語氣通順、文法不克不及複雜,我 想這部分應當難度比較高。 [選]參考段落: 因為台灣雖然小 位置 卻是海洋生物遷移的關鍵 在太平洋 跟南海 中國沿海之間 是大洋與內海的交會 照樣熱帶與亞熱帶的中界 加上黑潮流經菲律賓之後 來到了台灣 帶來雄厚的營養鹽 還將印尼 菲律賓 馬來西亞一帶 珊瑚金三角區域的珊瑚物種 往北送 讓小小的台灣 像是濃縮的珊瑚物種中心一樣 集合了不同區域 緯度的珊瑚 [選]試 譯 文: 請試譯標示顏色的部份 (一)感性的文字 a.億萬年來 藍色大海 演化出無數奇妙的生物寶藏 b.也許就是因為這個文明 發展的腳步太快了 從人類踏上這個島嶼那一刻起 大棕櫚樹便一棵一棵的倒下 十五世紀 叢林消失 最後 他們落空了大船 失去了海豚 盤旋的飛鳥 也不再下降 氣候改變了 島上降雨變得極端 水土連結的能力喪失 肥沃的泥土 逐漸被突如其來的大雨 沖入海中 昔時的盛況 永遠無法重現 (二)訪談傳授,參雜口語的論述,單看文字反而可能理解錯誤 生物多樣性簡單的 你可以去想成它就是 形形色色林林總總的生物 但是生物不可能 自力於它的環境而存在 所以其實當我們講到 生物多樣性的時刻 其實天成翻譯公司們也關心 它所在的棲地環境 所以這個器械就會延伸成 各式各樣的生態系 所以說生態系的多樣性 也是Biodiversity 背後隱含的意思 [選]其他事項: 我這裡是跟國科會合作製作科普影片的製作公司,之前影片翻譯是找 翻譯社翻譯的,但是實在翻譯得慘不忍睹,後續也花費我很多時間改 稿,真是讓人疑惑怎麼花錢了自己還要花那麼多時間改,所以此次才 想說本身上來找看看翻譯。 我們系列節目今朝只翻譯了兩集,後續還有11集需要翻譯,我也很希 望能找到合作興奮的譯者,後續還能繼續合作,如許我也不消每次都 要憂?翻譯 最近需要翻譯的集數包括介紹水資本、都會熱島效應、綠建築等,以 上試譯及參考的部分是之前我改得苦哈哈的生物多樣性那一集(幸虧 已改完了,竣事了我的夢魘,哭哭)。但願應徵的伴侶可以先試譯 ,我不想再來一趟艱辛的改稿呀!(報價的字數是熱島那集) 因為公司會計的法式,所以可能不是立刻就能夠收到款項,這點進展 來應徵的同夥可以認識。感謝列位! ps.不是聽譯,我們有中文字幕的word檔 ──────────────────────────────────────
- Mar 02 Fri 2018 23:59
20183C分享《Dennys》RM
- Mar 02 Fri 2018 05:45
有四種環境要儘快念鬥室子?
- Mar 02 Fri 2018 02:52
小米國際版電視盒愛奇藝播放狀況
- Mar 02 Fri 2018 00:00
在家無聊可以做什麼Dennys DIVX
- Mar 01 Thu 2018 05:59
[視頻]費城實驗的本相(中文字幕)@Tony口角畫(第五次元光與愛念書...
- Mar 01 Thu 2018 05:52
白咲碧被加害的人妻(中文字幕)(影片線上看)
- Mar 01 Thu 2018 03:00
請問 mkv 檔,快速添加字幕的方法?
- Mar 01 Thu 2018 00:05
[討論] 大佛普拉斯的字幕?
勒姜語翻譯翻譯社今天終於如願選定在早上11:30進欣欣秀泰看大佛普拉斯, 但有件很希奇的工作想問問大家, 就是整部片的字幕從頭至尾都是被切一半的狀況, 天成翻譯公司以為是故意讓觀眾專注在畫面上, 還感覺很新奇,感覺很酷XD 固然小弟我聽得懂台語, 但四周一向窸窸窣窣的聲音說他聽不懂, 後來特意google一下發現彷佛沒有這方面的接頭, 難道是只有我看的這個場次有這個結果嗎XD - 順帶一提,沒有出格歧視, 就我小我經驗覺得, 一般院線的觀影者的水準真的和看金馬影展的人差很多多少, 大師講話走動都沒在虛心的耶, 還有人在接德律風, 隔鄰的阿伯阿婆還一向接頭劇情, 進劇場真的很賭附近人的命運運限, 好電影都被這些人搞爛了QQ
- Mar 01 Thu 2018 00:04
Aegisub批改字幕顯示的時間 @ 軟體利用教授教養
- Feb 28 Wed 2018 05:52
【沒有字幕的韓片】林權澤執導《被污染的孩子們…
- Feb 28 Wed 2018 03:00
[計議] 國外的電影院或電視會很少字幕嗎?
車臣文翻譯翻譯社如題 首要是想說通靈少女被HBO要求不要講太多方言 這要求感覺滿奇妙的 有兩種可能 1.HBO 是KMT的外圍組織 感受不太可能 2.怕其他處所的人聽不懂 假如是2. 天成翻譯公司就想說 那看字幕不就好了? 但仔細想一想 台灣的電視有字幕仿佛算是一大特點?(會不會這是我們一向無法練習演員口條的緣由... 印象中日本仿佛沒有字幕 有其他人知道這件工作嗎@@ 印象中中國早期的電視播西方片子都會配成中文 不知道如今還會不會? -- 如果是因為聽不懂 又進展不要有字幕 感受別的配音就好? 還是配音也是重大工程? 但是假如有上東南亞或西方國度以中文非主要說話的頻道撥的話 感受 一定會有字幕 唉 除非 HBO只打算在中文區域撥? -- 但願這波收視率 通靈少女能電爆其他台劇 然後拉高台劇品質ˊˋ
- Feb 27 Tue 2018 23:59
影片內嵌字幕位置問題(已解決)
- Feb 27 Tue 2018 05:46
影/又起風波!韓綜字幕出包台妞周子瑜尷尬變「泰國…
台妞周子瑜年僅16歲就以南韓女團「TWICE」出道,外型姣好讓她取得相當多的關注,不外日前因她錄製綜藝節目時手拿台灣國旗,激發大陸網友不滿,近日上另外一個節目時,又因字幕出包,周子瑜竟釀成「泰國人」,使人傻眼翻譯