馬來文翻譯翻譯社一場電影看下來,滿肚子火,幸虧片子相當好看,湯淺政明導演的《宣佈黎明的露之歌》,爆炸可愛,它讓我想起宮崎駿導演的《崖上的波妞》,都是孤單男孩與人魚女孩了解相戀的故事,分歧的是,《宣告拂曉的露之歌》加入了些較成人(繁重)的議題,包孕人類踐踏糟踏自然可能帶來的嚴重後果、傳統漁業衰敗,轉型需要經歷的焦炙與陣痛、成人憑藉經濟優勢褫奪年青人的夢想(「賽壬」樂團成員被更「專業」的樂手代替,諷刺成人尋求成功進程的不擇手段,這一幕讓天成翻譯公司聯想起米高基頓主演的《速食遊戲》啊)、人們經歷滅亡(逝去)而對天然懷抱怨念,並教育下一代與天然連結距離(漁村孩子忘懷該如何游泳,暗射「現代人」忘了該如何與天然共生),就連動物權(人類與人魚的反目,或是片中大量被遺棄的飄泊狗)都是電影存眷的議題(片中的「魚狗」,可愛又貼心!!)。
香功堂粉絲團專頁,請來按讚到場吧!
男孩海因為怙恃仳離而鬱鬱寡歡,他常利用電腦編寫曲子自娛,引起同學遊步和國夫留意,遊步約請海插足「賽壬」樂團,海本來各樣不肯,直到他發現本身的音樂竟能引發人魚女孩露的共鳴,露只要一聽到音樂就會生出兩隻腳並開心地手舞足蹈,當人們發現傳說中的人魚現身小村子,即刻湧入多量好奇旅客,腦子動的快的商人籌算使用露發筆觀光財;露對海說:「天成翻譯公司要和大家當好朋友翻譯」,然而導入好處關係後,廣受接待的露,事實是找到更多伴侶,或只是被當成珍奇異獸的物品呢?
先說,我很討厭座位高低差糟的戲院,今晚在台北日新威秀5廳觀賞《宣佈拂曉的露之歌》,我坐在第6排位置,一坐下去心裏就有不祥預見,因為前方椅背幾乎要跟銀幕平高,果然前面觀眾一坐下來,半顆頭露出椅背,銀幕下方字幕就被擋住了,本想請前方觀眾坐低點,但發現他也一直調整姿勢,顯然也被他前方觀眾的頭給擋住,為不影響我後方觀眾視野(必需要挺直身體看片子),也為能更清晰閱讀字幕,我移到最側邊靠牆位置,只是問題依然無法解決,我前方右手邊觀眾的頭依然擋住了一部份字幕!
https://www.facebook.com/woomovies
最後,我不肯定《宣佈拂曉的露之歌》或是《春宵苦短,少女進步吧》如許的片名,到底該算好照樣不好,假如不是湯淺政明導演,我很有可能因為這希奇的片名,而以為是太虛僞氣質的藝術片子。
湯淺政明導演的畫風與敘事手法相當有我的緣,看似粗拙簡單的線條與用色,常常藏有豐滿的創意與設法主意;《宣佈拂曉的露之歌》沒有導演早前作品《心靈遊戲》那樣讓我為之冷豔,張狂少了點(《心靈遊戲》是一部從劇情到影象都超睜開的神片),溫馨多了些,但是討喜又佈滿想像力的《宣佈拂曉的露之歌》,仍然很苟且成為我本年看過的院線動畫作品中,最最喜好的一部。
日新威秀的IMAX廳沒有坐位凹凸差問題,但5廳有這個狀態(本來位置是第6排4號),坐位設計不良,算不算影響消費者權益?(小朋侪有提供增高座墊,如果我拿一個來墊著坐,搞不好就沒這個問題吧.....);散場時,專程考察其他排坐位是不是有不異問題,發現第9排(總共10排)仿佛比第8排坐位橫跨許多,如果日後想去日新威秀5廳看片子,建議可以買第9排座位(天成翻譯公司只有目測,沒有現實坐下測試)。
本文來自: http://mypaper.pchome.com.tw/hatsocks75/post/1372860176有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
- Mar 03 Sat 2018 23:59
《宣佈拂曉的露之歌》:放鬆身子,你就會浮起來。@香功堂!!
close
文章標籤
全站熱搜
留言列表
發表留言