close

公司執照翻譯推薦翻譯社

相對於「毛躁感」,果陀板給人的感受對照憂鬱,幾位腳色所面對不同水平的豪情關卡及婚姻危機,宛如娓娓道來,層層積累,最嚴重者如女主角(蔡燦得飾)最後的完全崩潰,冰凍三尺,非一日之寒,果陀版將其中情形加重的條理感做出來了,角色詮釋與形象建構的可托度大為提拔,值得稱許。

影象在這次的果陀版表演中,我認為飾演了挺重要的腳色。大部份的時候,影象內容既可顯示「某劇團」排戲場地的裝備與空氣,也能夠做為不同徵婚對話場景的後臺,多半都是城市街景的一角、百貨櫥窗,佈滿了現代都邑與慾望消費的氣味,冷調中又帶有某種孤單感;到了後來,影像中的城市樓房還顯現上下對映,乃至是大樓移動,「吃」掉另外樓房的景象,象徵即便是在這座慾望城市中,仍佈滿彼此吃食的殘暴翻譯最後則是兩位主角在某一場後台化裝間對詞竣事時的合照,合營女主角當時已瀕臨潰逃,因此合照瞬間分裂(並配以玻璃碎裂的偉大音效),化為許多的碎片。謝幕時,影象則再現著場中所有演員背對觀眾而奔馳的意象,每到某一名演員謝幕時,他/她的影象會被放大,並打上字幕,介紹其姓名及扮演的腳色。

時候:20171020日,週五19:30

 

 

果陀版和屏風版較大的分歧,天成翻譯公司認為主要是少了些電視文娛節目的綜藝搞笑感(固然照樣有,像是天成翻譯公司撫玩的那一場,所謂的「神秘佳賓」(比較像彩蛋)鍾欣凌所扮演的便當外送員,其表演的節奏與情感的拿捏,就對照切近屏風式的喜劇拍),反卻是多了幾許都會風的富麗與優雅,王奕盛的影象設計內容當然飾演了重要的腳色,演員的顯示也少了很多的毛躁感,多了些許的尋思與困惑,自我感情歸向的詰問,以及戲夢人生、人生如鏡的存在主義式鋪陳翻譯

 

除鍾欣凌以外,曩昔常常和屏風合作的曾國城,在這齣作品中的戲份頗多,並且在此之前,只有李國修擔當過此表演重擔(一人飾多角),曾國城的表演壓力可想而知,既有李國修難以超出的經典形象,又要努力盡可能表演本身的詮釋味道,在梁志民的整體排場調度與戲劇節拍的調配之下,不盡然是屏風或果陀班底的演員全新組合激發中,曾國城扛起這份表演重擔,而且付與了這些腳色不同的氣質與舞台生命翻譯


所在:國度戲劇院

我入手下手注意到影象設計王奕盛和果陀劇院的合作作品是《動物園》、《最後十四堂禮拜二的課》等,那時的感受主要就是影象很滿,乃至於將某些抽象意思刹時影象化且放大化,總感覺讓演員可以「偷懶」許多,也讓觀眾的想像力「怠懈」很多;王奕盛對此應該也有所意識,這些年來,他有更多機遇和分歧的集體和藝術家合作,有些乃至可以或許嘗試一些分歧的創意,如今看來,在他的設計作品中,多了幾分收放自若的自傲與悠然。

屏風版由李國修擔綱時,不免會泛起眾星拱月的感覺,基本上除分歧時期所搭配表演女主角的女星以外(如:傅娟、楊麗音、萬芳、天心;以後還有尹馨,不外她同伴的是曾國城),其餘演員多為李國修所培育出來的後輩兵,遵循劇團倫理,不得僭越的不變感與模式感較為顯著。對此,果陀版的負擔較小,固然仍免不了傳承經典、尊敬前輩的外界等候與壓力,但舊酒新瓶的化學回響反映,則更使人等候。

 

 

 



文章出自: http://mypaper.pchome.com.tw/yushanlu/post/1373027450有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 scottpqhvl1 的頭像
    scottpqhvl1

    scottpqhvl1@outlook.com

    scottpqhvl1 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()