竟然有這等事,固然是要給它做一下測試囉!哈!真的可以耶!只是.......要怎麼加?
就能夠在旁觀影片時,「Subtitles」就可以進行設定。確定「Default Style」是沒有勾選的,然落後入「Styles...」去設定。
$ grep '^[0-9]' 2.srt >3.srt |
1.將字幕檔複製到 Linux 的一個檔,srt.txt。
2.履行以下指令,讓非數字開首的行都加上 {\an8}。
5.我是用 pietty,就操縱 session logging 的功能,行使 cat 3.srt 將字幕檔導出。
4.產生只稀有字開首的檔案,供搜檢哪一個數字開頭的字幕需要加 {\an8}。
後來就想到透過 Linux 的 sed 來做,以下是天成翻譯公司的步調:
因為電腦並沒有很高級,當挑這類模式時,有時候看影片會「累格」翻譯乃至把它丟到外接式螢幕,會沒法顯示。反正就是有很多問題啦!所以,就想說,srt 有無什麼體式格局可以直接讓字幕顯示在上方。
在「Screen Alignment & Margins」的處所,有九個位置可供選擇,就看
現在除 DVD 以外,影片檔也可以外掛字幕啦!只是有些影片檔已內嵌字幕了,若是都顯示鄙人方,外掛字幕就會堆疊。
參考:Amauds in Blogger、Baidu文庫、小木虫
$ sed -e '/^[0-9]/ !s/^/{\\an8}/' srt.txt >1.srt |
看美片的其中一個功用,可以順便學學英文翻譯(期望囉!哈!)
$ sed -e '/^{.*}$/ s/{\\an8}//' 1.srt >2.srt |
哈!大功樂成,省了很多多少工!
若是用 Media Classic,有體式格局可以選擇讓字幕顯示在上方。進入「Options」裡的「Output」選項,選項挑成下列的模式翻譯
20141015
3.執行以下指令,讓只有 {\an8} 字串的行釀成空白行翻譯
本篇文章引用自此: https://blog.xuite.net/jyoutw/xtech/246509200有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司