『阮』是我所進行的動與目的,不包含聽話的對象。
問:「咱是甚麼?」→謎底:我們。
「阮去看片子。」→措辭時,眼光集中在學生身上。
一 台語你、我、他(你、我、伊)的分辨與教授教養:
1 要同窗將手借給先生,一路比三個動作(一邊作聲。華語。)。
版權聲明:
折轉來,喊講:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」
建議:此時,先生再用「阮是好朋友」和「咱是好同夥」來注釋會更清晰 翻譯社
雙手伸直,雙手五指擺動指向旁指(他們)。
申明~
「咱往來來往看片子。」→措辭時,眼光同時集中在學生和自願者身上。
注意:學生有一個謎底是「咱」比「阮」人數多。這個謎底是錯的!
理由:因為對象「咱」也有可能只是兩小我,「阮」也有可能是全班傍邊,除當天請假沒跟先生去看片子以外 翻譯所有人啊。這點,一定要留意!
對其他學生,講:「恁(lín)佇教室自習,阮欲(boeh/beh)出去耍。」
「咱來看片子 翻譯社」→措辭時,眼光集中在自願者身上。
雙手曲折,大拇指向自己胸口(我)。
本教案為小颱風原創 翻譯社接待自由使用。
問自願者:「咱大師耍(sńg)得(kah)足歡樂ê,對無(對m̄對)?」
2 要同窗將手借給教員,一路比三個動作(一邊作聲 翻譯社台語。)。
雙手伸直,雙手五指擺動向前指(恁) 翻譯社
雙手伸直,雙手食指向前指(你) 翻譯社
老師再演一下,進入重點教授教養,準備收網~
《台語教室》教案分享~
課程進行:
5 問學生聽到甚麼?→肯定學生進入教授教養狀況的多寡。此時所有的回覆均具指標性意義,請以正向答複學生,激起更高的進修意願 翻譯社(這個問題的重點在於帶領他們由學生 翻譯回答了解剛剛的全台語教學內容。)
雙手伸直,雙手五指擺動向前指(你們)。
雙手曲折,雙手五指擺動指向自己胸口(阮)。
「阮去看電影。」→措辭時,目光集中在學生身上 翻譯社此時,這些學生,不會和你進行不異 翻譯目標~看片子 翻譯社這就是我所謂:所進行的動與目標,不包括聽話 翻譯對象,就是阮。
假如用了,我也沒輒。頂多今後寫了不放上來喔~ㄎㄎㄎ~)
這時候,孩子們也會八門五花 翻譯回覆,但有一些學生會回答到很接近的田地,請說:「恭喜你!答對了!」然後再說,教員幫你整理一下,你的答案是~~~。孩子常常會既開心,又會很感激 翻譯看向你喔。
你、我、伊,恁、阮、怹,咱
以上三句話請反複三次,在說到第三句時,請用右手做一個畫圓的約請全部動作。然後問:「『咱』和『阮』,請問有甚麼分歧?請~搶~答!」
「你們這們厲害 翻譯社考不倒~我問一題難一點的,」老師此時眸子子一轉,說「那我問你們喔~『咱』和『阮』都是我們,請問有甚麼分歧?請~搶~答!」
此時要再對自願生及學生交叉對話 翻譯社請重複以下語句與劇情:
雙手彎曲,雙手五指擺動指向自己胸口(我們)。
3 1、2瓜代幾回後,讓學生搶答「恁」 翻譯華語意思(你們)、「阮」的華語意思(我們)、「怹」的華語意思(他們),最後搶答「恁、阮、怹」的華語意思 翻譯社(要用點數刺激搶答意願)掃數答對後,在用手指一邊比一邊念。(教師可以走下台去,一邊走一邊用指頭指著同學,互動恁和怹 翻譯意義。)將氣氛炒熱。
三 台語的我們~「咱」、「阮」的分辨與講授:
1 徵求三~五位自願者,出列 翻譯社然後直接進行全台語情境教授教養。先用華語問已站在面前的自願者:「我們一起去玩好不好?他們留在這裡看書,」然後轉向同學:「你們在教室自習,我們要出去玩 翻譯社」然後再跟自願者說:「我們走!」脫離教室一下立即折回來,喊著說:「我們回來了,好好玩!」說完連忙問自願者:「我們人人玩得好高興哪!」
2 以上動作重來一次。可是是以台語進行。進行的過程要快速、清晰,且有趣味性,用以吸引孩子 翻譯注意力。好比說勾勾肩,摟著孩子或蹲到跟孩子(自願表演者)平等高度來對話……。換幾個分歧 翻譯情境(如逛街、藏書樓……)」反複對話 翻譯社
3 徵求三~五位志願者,出列 翻譯社了後直接進行全台語情境教學。用台語問已經徛佇(khiā-tī)目睭(ba̍k-tsiu)前ê自願者:「咱同齊(做伙)去耍(sńg),留怹(in)佇(tī/teh)遮(tsia)看冊,好m̄好?」然了後轉向同窗,講:「恁(lín)佇教室自習,阮欲(boeh/beh)來去看片子。」然了後koh kap自願者講:「咱行!」
2 要同窗將手借給先生,一路比三個動作(一邊出聲。台語。)。
注重!學生答完這兩個標題問題時,教師要演一下~哇,的確是天才!都考不倒你們,然後做尋思狀~溘然,問:「那~『恁』是甚麼?」,開始倒數~(答案是你們。必然有人答對,老師要肯定學生 翻譯社)再說:「那~『怹』又是甚麼?」(這題比教會有問題,不外還是會有人終於答對 翻譯社)
答案是~
能註明出處「本文援用自追著火球跑」更好
雙手伸直,雙手五指擺動指向旁指(怹)。
雙手伸直,雙手食指向旁指(他) 翻譯社
下回主題預告:論台語的標的目的性「來」、「去」 小颱風在課程上做了點設計,孩子們在「活 翻譯」課程裡,透過練習訓練與互動,多半能收到不錯的效果。究竟語言最大的目標是要會聽、能懂、敢說,只要敢說就能懂能聽啦!小颱風就給他一邊說一邊演……進行下去囉 翻譯社 雙手伸直,雙手食指向前指(你)。 教員問自願者:「咱同齊(做伙)去耍(sńg),留怹(in)佇(tī/teh)遮(tsia)看冊,好m̄好?」 3 1、2交替幾回後,讓學生搶答「你」 翻譯華語意思、「我」的華語意思、「伊」的華語意思,最後搶答「你、我、伊」的華語意思 翻譯社(要用點數刺激搶答意願)全數答對後,再用手指一邊比一邊念,看成溫習。(教師可以走下台去,一邊走一邊用指頭指著同窗,互動你和他的意義。)將氛圍炒熱。 二 台語 翻譯你們、我們、他們(恁、阮、怹)的分辨與講授: 1 要同窗將手借給先生,一起比三個動作(一邊作聲。華語。) 翻譯社 先生換一個情境主題,再快速演一次「3」直接再接到以下三句話~ 「咱往來來往看電影 翻譯社」→措辭時,目光同時集中在學生和自願者身上。此時,這些自願者和學生,城市和你進行相同的目 翻譯~看片子。這就是我所謂:所進行的動與目的,包括聽話的對象,就是「咱」。 問:「阮是甚麼?」→謎底:我們。 注意!這階段動作一定要快,否則會變成無聊 翻譯社而且,措辭時一定要面對聽話的人。多進行幾回,然後宣佈開始搶答~ 只要不是把文章釀成您的,我就OK啦! 4 以下是台語對話示範內容簡版: 先生kap自願者講:「咱行!」 (沒有我也不會怎樣,只是會感覺有一點@@。 親愛的教員們:你知道答案嗎? 雙手伸直,雙手食指向旁指(伊)。 比如說文末寫:作者/高麗菜,之類 翻譯。 有人會感覺你、我、他,沒甚麼,可是在我 翻譯經驗裡,學生們會用並且真正懂得的人數,照樣有限 翻譯社特別是單數和複數,在加上方音差,學生們真是一團胡塗喔 翻譯社特別是咱和阮 翻譯分辯,更是讓學生們昏頭~轉向。@@ 對學生:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」 (這時候學生會有一堆可愛 翻譯謎底出籠,比如說:寫法分歧、發音分歧、字分歧等等~,但請別失望,這是熱潮的最先~就教師一概答:「很好!」孩子們七嘴八舌夠了以後,教員再請自願者出來一次。這時候,可能有同窗爭著本地二批自願者,請從善如流,許舉手最快 翻譯那三位,或是你感覺他小屁股已快發燙,快坐不住的孩子一路來幫手,也很不錯。) 分開教室一下,隨折轉(tńg)來,teh-hoah講:「阮tńg來囉,足好 sńg 个!」講了,問自願者:「咱各人耍(sńg)得(kah)足歡樂ê,對無(對m̄對)?」 「咱來看片子。」→措辭時,眼光集中在自願者身上。此時,這些自願者,會和你進行不異的目 翻譯~看電影。這就是我所謂:所進行的動與目標,包含聽話的對象。 http://mypaper.pchome.com.tw/hiokbun/post/1322532389> 雙手曲折,大拇指向自己胸口(我) 翻譯社 對自願生:「咱大家耍(sńg)得(kah)真歡樂!」
本篇文章引用自此: http://mypaper.pchome.com.tw/hiokbun/post/1322532389有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社