close
翻譯公正服務翻譯社載下來的影片和字幕,先用外接硬碟播看看
遇到時候軸分歧的,我都是直接去找另外一個字幕
也是完全繼續
在藍光機讀取後,照舊查無...
我今朝是將字幕檔與影片檔貯存在統一個資料夾內,
我用nas掛字幕都ok的說
載下來的影片和字幕,先用外接硬碟播看看
Hamilton0318 wrote:
小弟於日前購入OPPO 103D
要用smb或nfs才行天成翻譯公司的載點很多都是在伊利與bt天堂http://www.bttiantang.com/
只有遇過一次字幕需要用srtedit點竄
這基本就沒有什麼難度可言
爬文後~
請問是將字幕檔貯存在usb內別的接嗎?!
我利用他牌的多媒播放...(恕刪)
因為我獲得的影片檔跟字幕檔都是統一個伴侶,所以還不曾産生過字幕與影音不同步的景遇,我看mkvmerge GUI的程式裏有一個"章節編纂器"的選項,不知道能不克不及藉由它來設定,或是另外再跟其他的同夥來索取字幕檔來嘗嘗,對了,樓主您用電腦播放也是會有一樣的情形嗎?有關字幕編纂請搜索SrtEdit這套字幕東西,若何利用網路也有教學!不管簡體轉繁體,編碼問題,調劑字幕時候都可以,天成翻譯公司編纂無數個字幕檔,都沒問題!最主要請將影片跟字幕檔放在一路,除副檔名外檔名必需相同!再別的下載了字幕檔
我利用他牌的多媒播放器,利用NAS播放電影時也會碰到這類雷同的問題,有字幕倒是亂碼,折中的解決體例是將字幕檔鑲嵌到影片檔裏頭,我是使用mkvmerge GUI這套軟體,鑲嵌轉檔花的時候也許不到5分鐘,也可以或許同時鑲入多個字幕檔可供播放時選擇翻譯建議你可以到「HD CLUB 精研視務所」裏頭有個「oppo用家俱樂部」,你如有任何利用上的問題,皆可在這裏提出,天然就會有效家或廠商朝表為你解答,我是用oppo-93,對103的功能其實不熟悉,所以
oppo都讀的到
天成翻譯公司所謂的先用外接硬碟播是要讓變數縮到最小
所有播放機掛字幕特別是mkv翻譯社avi這類,幾近玩法都是如出一轍
想說好好享受數位串流的辦事,
檔名也不異,
每片都嵌入要搞到什麽時候
也沒聽他們說字幕出不來大家好~jeubow wrote:
我之前105d開箱文裡也有圖文介紹字幕掛法
無限感謝感動....天成翻譯公司頭好大....
影片檔名,字幕保持丟上來,天成翻譯公司幫你測
伊莉裡面許多都有別的下載字幕,
可是字與音分歧步耶~~
其他頂多字幕抓下來時另存新檔時把unicode改存成ansi罷了
https://www.post76.com/x2/forum.php?mod=viewthread&tid=131294
我的105d看過那麼多片
非論哪一種播放機,常常看到有人字幕不會用
對了,你也能夠上oppo的facebook提出問題。
我原本用popcorn系列,後來改用oppo
貯存後照舊沒法~~
要用smb或nfs才行...(恕刪)
感激!~~下載測試了...(恕刪)
說要編改成ANSI檔
我全都貯存在nas內,天成翻譯公司都是直接用播放機批改時候軸
感激!~~
影片檔名,字幕貫穿連接丟上來,我幫翻譯公司測
文章來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=348&t=3948080有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
文章標籤
全站熱搜