米納卡布語翻譯翻譯社1515151515151515
翻譯社有二行的字幕,
天成翻譯公司籌算一個置頂做為背景的註解,
然則現有的相幹媒體播放器或編纂器,對字幕的殊效支援功能相當強大,
只如果播放器可以或許支援字幕殊效語法(不管ASS或SSA)
翻譯社鄙人比來為影片製作字幕
翻譯社想向列位就教...
想請問
利用 aegisub 打開影片
託福~
在另外網頁找到挺具體的語法講授,
請愛用 ass 殊效字幕
即使寫在SRT檔案上,一樣能用播放器施展闡發出殊效~
第二行保持本來的對白位置(不更動)
要指定字幕特定位置、色彩、字型
天成翻譯公司字幕語法該若何寫??
別的
翻譯社純真SRT字幕檔案
翻譯社確實沒有殊效語法的功能,
以srt字幕來講,
再漸漸上字幕吧
感激~
本來一最先的問題邏輯就搞錯偏向了~
殊效應當用ass字幕會比力利便.......
那應當不是 srt 字幕吧
本文來自: https://www.mobile01.com/topicdetail.php?f=509&t=2109025有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯公司
留言列表