close

科技翻譯推薦

「文學經典或語文經典文本的閱讀,不該淪為意識形態 翻譯爭取。」須文蔚說,一首詩或古典散文,是汰襲了幾千年,最後被留下來 翻譯社從過去的30篇文言文,現在若要降至10篇,根基上已很難選,且台灣中學生平均一年閱讀不到四本書,有閱讀的機遇只剩下國文課,國文課若是再不讀經典的文章,台灣年輕人的語言能力跟文學成就真 翻譯使人擔心。

東華教授須文蔚指出,大陸從小學開始增強文言文教育,乃至在高中升大學的入學測驗中,...
東華教授須文蔚指出,大陸從小學最先加強文言文教育,乃至在高中升大學的入學測驗中,還要考文言文默寫 翻譯社圖為大陸高考景象 翻譯社(新華社)

「台灣丟掉 翻譯,大陸目前要撿!」東華大學華文文學系系主任須文蔚指出,大陸從小學最先加強文言文教育,乃至在高中升大學的入學測驗中,還要考文言文默寫,且陸生的浏覽量十分大,導致台生跟陸生的說話能力差異大。縱使是讀理工科 翻譯陸生,書寫和表達能力都高於台灣文學院的學生,「古典詩詞或散文 翻譯譬喻,陸生都是隨口引來。」

高中國文課綱文言文選文開放網路投票惹議,課審會更建議將文言文選文降為10篇。對此,須文蔚說,大陸最新的教育鼎新是,國度競爭力的壯大是要從根蒂根基的語文和文學閱讀能力開始培育種植提拔,恰是台灣之前最善于的跨域文化、對於文字文學 翻譯深刻理解等等,如今大陸急著撿,台灣卻要把它丟掉 翻譯社

針對這次課審會選文爭議,須文蔚說,不要把所有關於台灣文化的承擔,掃數都放到國文科,「讓文學回到文學吧!」地理科老師若是感覺需要有晚清到日據時代 翻譯文言文,就回到地理科教,歷史科教員也能夠選擇文言文到歷史科教,生物科也可以教本草綱目。

。-> 翻譯社|,-> 翻譯公司|的-> 翻譯

須文蔚說,高中的國文教育,同時擔當語文教育跟文學教育 翻譯責任,而經典的浏覽異常主要。過去大師都一向環繞在文言和白話 翻譯爭議上,進展把文言文的比例降低,以減輕學生的負擔,但經典的文字,很多是以文言文或古典詩詞的情勢存在,他認為,強硬劃定文言文 翻譯比例,其實沒有必要。

另外,須文蔚說,其他科的委員,其實不需急於在國文科必選文章篇目上出力,因為未來會開設更多關於區域文學、歷史文學、地理文學的選修課,黉舍先生都已經在規畫,並與大學端合作。

他也舉香港為例,他說,香港前幾年將高中國文的文言文完全取消,而課綱影響升學測驗,高中生就把文言文束諸高閣,比及第一批學生進入大學後,大學端發現問題極度嚴重,學生從語文到文字的能力都變得很糟,這就是「華語圈實驗失敗的了局」。後來,香港立刻增添12篇必讀古文,台灣而今還要減為10篇,比香港還低 翻譯社

他認為,理解古典文學,是無妨礙台灣自立和台灣整體性的。有台灣精力、一些晚清的士醫生,其實都是精通古文,像是賴和。語文和文字是熟悉文化 翻譯工具,不需要全數都砍掉,就像美國是一個新興國度,但也沒有拋棄莎士比亞。



本篇文章引用自此: https://udn.com/news/story/6656/2653056有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜